Translate "Suboptimal Productivity Drivers" and Win a Dictionary

Stan Carey of Sentence First and Macmillan Dictionary Blog fame has set up a challenge at the Macmillan Dictionary Blog. He has written a letter in “business-speak” and tasked readers to translate it. One winner will receive a Macmillan Dictionary of their choice. Below is the opening of the letter. Follow this link to read the rest and participate.

Dear employee,

It has come to our attention that productivity drivers are suboptimal, which clearly impacts performance deliverables. We have touched base with HQ and undergone a period of extensive consultation. Actioning this decision-making process requires frontminding streamlined competencies. We anticipate a needs-based harmonisation gap in employee feelings vis-à-vis these necessary outcomes, but we are tasked with maximising the ball-parking of our projected equity outcomes.

My translation of that paragraph is:


You have failed yet again, which means the company is failing because of you. The powers that be know of your failings. They have given us the authority to act swiftly and brutally. For the good of the company, you will be granted no mercy.

Go here to see the rest of my translation.

Good luck and happy translating!

Image courtesy of the Macmillan Dictionary Blog.


Author: Joe McVeigh

I'm a linguist who researches email marketing. I also teach at the University of Jyväskylä in Finland. I write about language and linguistics on my blog, ...And Read All Over, and I write about language and marketing on my other blog, Email and Linguistics.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s